Значение
Специально / с таким трудом...; раз уж (постарался, выпало)... — а (жаль) ~
especially; (thank you for) troubling to, going to great pains for ~
Примеры предложений
せっかく勉強したのに合格できなかった。
sekkaku benkyou shita noni gougaku dekinakatta.
Несмотря на то, что я приложил усилия к учебе, я не смог пройти (тест).
せっかくレポートを書いたのに提出しなくてもよくなった。
sekkaku repooto o kaita noni teishutsu shinakutemo yoku natta.
Несмотря на то, что я приложил все усилия для написания отчета, мне не пришлось его сдавать.
せっかく母がお弁当を作ってくれたのに家に忘れてしまった。
sekkaku haha ga obentou o tsukutte kureta noni ie ni wasurete shimatta.
Хотя моя мама приложила все усилия, чтобы приготовить для меня коробку для завтрака, я забыл ее дома.
せっかくのお志ですがお断り致します。
sekkaku no okokorozashi desu ga okotowari itashimasu.
Извините, но я вынужден отклонить ваше любезное предложение.
せっかく来たのだから楽しまなきゃ。
sekkaku kita no dakara tanoshimanakya.
Раз уж я проделал весь этот путь сюда, то могу и повеселиться.
せっかく日本にいるのですから、色んな所に旅行に行ってみたいです。
sekkaku nihon ni iru no desu kara, ironna tokoro ni ryokou ni itte mitai desu.
Поскольку я нахожусь в Японии, я хочу воспользоваться этим и поехать во многие места.
あんまり店員の態度が悪いから、よっぽど食べずに帰ろうと思ったが、せっかく注文したから食べることにした。
anmari tenin no taido ga warui kara, yoppodo tabezu ni kaerou to omotta ga, sekkaku chuumon shita kara taberu koto ni shita.
Я действительно подумывал уйти без еды, потому что отношение персонала было очень плохим, но я уже сделал заказ, поэтому решил остаться и поесть.
彼女がせっかく作ってくれたから、甘いものが嫌いなんて、とても言えない。
kanojo ga sekkaku tsukutte kureta kara, amai mono ga kirai nante, totemo ienai.
Поскольку ей пришлось приложить все усилия, чтобы приготовить это для меня, я не мог сказать ей, что не люблю сладости.