Значение
Едва ~, как тут же ~; стоило ~, и сразу ~
as soon as; right after ~
Примеры предложений
家を出るなり、雨が降りだした。
ie o deru nari, ame ga furidashita.
Едва я вышел из дома, как полил дождь.
窓を開けるなり、変な虫が入ってきた。
mado o akeru nari, henna mushi ga haittekita.
Стоило мне открыть окно, как влетело какое-то странное насекомое.
赤ん坊は、私の顔を見るなり、大声で泣き出した。
akanbou wa, watashi no kao o miru nari, oogoe de nakidashita.
Едва младенец увидел моё лицо, как заревел во весь голос.
入ってくるなり、彼は倒れた。
haitte kuru nari, kare wa taoreta.
Едва он вошёл, как тут же рухнул.
うちの息子は学校から帰るなり、パソコンばっかり。
uchi no musuko wa gakkou kara kaeru nari, pasokon bakkari.
Наш сын, едва вернувшись из школы, тут же утыкается в компьютер.
彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。
kare no sugata o miru nari watashi wa kyoufu de furueta.
Едва я увидел его, как затрясся от страха.
社長は電話を切るなり、部屋を出て行った。
shachou wa denwa o kiru nari, heya o dete itta.
Директор, едва положив трубку, тут же вышел из кабинета.
キムさんはJLPTの結果を見るなり、大きな声を出して喜んだ。
kimu san wa JLPT no kekka o miru nari, ookina koe o dashite yorokonda.
Ким, едва увидев результаты JLPT, вскрикнул(а) от радости.